Водительские права перевод на английский

Российские права международного образца

водительские права перевод на английский

Здравствуйте. Как вы, наверное, знаете, чтобы воспользоваться своим правом водить машину за границей, необходимо получить международное удостоверение водителя.

Не так давно в форму этого документа были внесены изменения, а ещё появился аналог, о котором многие не знают.

Сегодняшняя статья расскажет вам, как выглядят международные водительские права нового образца, что содержится в этом документе, а также чем его можно заменить. На связи Кулик Илья. Поехали!

Как выглядит международное водительское удостоверение, выдающееся в России

В Российской Федерации водители могут получить права, разрешающее вождение в других странах, полностью соответствующие образцу, утверждённому Венской Конвенцией, которая была заключена 11 ноября 1968 года. В России его форма и правила оформления регулируются приложением к Приказу МВД №206 от 18 апреля 2011 года.

Международные права нового образца – внешний вид

Выглядит документ как бумажная книжка формата A6, то есть 148×105 мм. Обложка – серого цвета и состоит из трёх листов, то есть это шесть страниц. Это основа удостоверения.

Общий вид обложки международных прав с двух сторон (лицевая сторона в зеркальном отображении)

По первому сгибу обложки по всей длине вшито ниткой вложение – четыре белых листа, на которых содержится только перевод второй внутренней страницы, написанной на французском, на следующие языки:

  • русский
  • английский
  • испанский
  • немецкий
  • итальянский
  • арабский
  • японский
  • китайский.

8 языков – 8 страниц, по одному переводу на каждой.

Заполняется документ на печатающем устройстве или от руки чёрными чернилами. Все записи делаются только латинскими буквами и только арабскими цифрами.

В 2011 году вместе с внесением изменений в Венскую Конвенцию вслед за введением новых национальных прав водителя было обновлено и водительское удостоверение международного уровня.

Удостоверение старого образца. Как видите, категорий только пять. Остальное оформление такое же, как и у новых (первая страница сфотографирована отдельно)

Изменения были вызваны появлением новых категорий и подкатегорий транспортных средств и, соответственно, коснулись внутренних страниц второго и третьего листов обложки, а также всего вкладыша с переводами.

Образец международного удостоверения водителя

Максимальный срок действия прав, предназначенных для вождения за рубежом – три года, поэтому сейчас действительны только документы с новым оформлением. Сейчас я подробно расскажу, как он выглядит.

Первый лист – лицевая сторона

На первой странице указывается общая информация о документе, его название, страна выдачи.

В «Действительно до» пишется срок окончания действия в формате «15.12.2020».

После «Выдано» записывается «STATE ROAD TRAFFIC SAFETY INSPECTION», то есть Инспекция безопасности дорожного движения.

Источник: https://migranti.life/dokumenty/prava/rossijskie-prava-mezhdunarodnogo-obraztsa.html

Перевод водительских прав на английский

водительские права перевод на английский

Услуга перевод водительских прав на английский язык актуальна для граждан и нерезидентов, желающих управлять арендованным авто, сменить место жительства или, получить престижную вакансию. Услуги лингвиста понадобятся лицам, что решили перевести удостоверение водителя в РФ. Переводчик поможет перевести документ для вынужденной миграции, если намечается хорошее предложение по работе. В качестве дополнительного сервиса бюро предлагают заверить готовый документ у нотариуса.

Дипломированные лингвисты с юридическим уклоном гарантируют доступную стоимость за свои услуги. Обращаясь к профессионалам, путешественник существенно расширит круг возможностей, сможет арендовать презентабельный автомобиль, обеспечив максимальную мобильность. Достаточно обратиться в специализированное бюро, выполнить несколько формальностей, подтвердить личность, чтобы получить нотариально заверенный перевод желаемого документа.

Ответственная и сложная процедура

Водителю не обязательно лично посещать контору, оказывающую лингвистические услуги. Заказчику достаточно скинуть на адрес электронной почты ксерокопию прав, цветную копию, где можно разобрать информацию — надписи, цифры, видны штампы и печати.

На последнем этапе заказчику предложат предъявить оригинал прав, чтобы заверить документ нотариально.

Выполняя профессиональный перевод, лингвистам предстоит сохранить структуру, безошибочно передать сведения, не ошибиться в транскрипции инициалов и фамилии.

Где заказать перевод прав с гарантией по доступной цене

Перевести права помогут дипломированные лингвисты бюро «Перевод и Право». Опытные специалисты тщательно подойдут к каждому пункту, уделят внимание штампам, транскрипции, точности информации. Переводчики с многолетним опытом готовы выполнить работу в сжатые сроки. В бюро трудятся профессионалы, имеющие:

  • безукоризненную репутацию;
  • положительные рекомендации;
  • высокий профессионализм.

Лингвисты гарантируют конфиденциальность, скорость и удобство. Процедура займет минимум времени, а клиент не будет переплачивать за срочность.

Квалифицированные специалисты работают с иностранцами, резидентами РФ, предоставляют широкий спектр разнопрофильных услуг.

Обращение в лингвистическое бюро целесообразно, если заказчик не имеет много времени, желает получить готовую документацию за сутки. Если за заказ берутся настоящие профессионалы, водителю не придется переживать за качество сервиса.

Заходите на сайт — perevodpravo.ru

Источник: http://vlast16.ru/2019/02/04/perevod-voditelskix-prav-na-anglijskij/

Перевод водительских прав — нужен ли перевод водительского удостоверения с нотариальным заверением в России

водительские права перевод на английский

Выданные в других странах удостоверения признаются в РФ, но необходимо пройти некоторые юридические процедуры. Перевод водительских прав с нотариальным заверением — важный документ, без которого жители других стран не могут свободно передвигаться по дорогам на собственном автомобиле.

Подобный документ может понадобиться не только гражданам, прибывающим на отдых в Российскую Федерацию, но и тем, кто проживает на её территории постоянно. Что нужно предпринять, читайте в нашем материале.

Кроме этого, в статье содержатся сведения о том, когда именно необходимо заполнять права на английском языке.

Перевод водительских прав с нотариальным заверением

Заверение у нотариуса перевода водительских прав необходимо в строго определенных ситуациях. К таким относятся следующие случаи:

  • желание арендовать авто в чужой стране;
  • желание получить права в Российской Федерации;
  • переезд на постоянное место жительства в страну;
  • вынужденная миграция из-за работы в другой стране.

При выезде за границу жители Российской Федерации должны помнить, что их удостоверение будет действительно в течение первых шестидесяти дней пребывания там. В дальнейшем, чтобы пользоваться правами, им понадобится перевод, нотариально заверенный по всем правилам.

Для проведения процедуры перевода и заверения достаточно предъявить копию водительских прав, так как именно к ней подшивается окончательный текст. Стоит учитывать, что сотрудники делают его по максимуму приближенными к основному тексту, идущему на двух сторонах удостоверения.

Нужен ли перевод нотариального заверения в России

Многие считают, что в России не нужен перевод нотариального заверения. Это мнение ошибочно. Существуют ситуации, когда инстанции не требуют подобный документ, однако крайне важно, чтобы данная бумага была на руках у автовладельца. Всегда нужно помнить, что подшивать нотариально заверенный перевод к оригиналам удостоверения запрещено.

Нотариально заверенные переводы не требуются в нескольких случаях. К таким относятся:

  • невозможность проведения процедуры заверения нотариусом, так как удостоверение не отвечает государственным стандартам;
  • непродолжительное пребывание на территории страны.

Важно, что срок действия подобного перевода равняется возможному сроку использования оригинала документа.

Перевод водительских прав на английский язык — процедура весьма ответственная. По этой причине необходимо тщательно проверять сделанную работу, в особенности — отсутствие ошибок в написании имен собственных. Стоит обратить внимание сотрудников организации, выполняющей перевод, на их написание на английском языке в прочих документах, например, в паспорте заграничного образца.

В том случае, если перевода не будет на руках у водителя, сотрудники дорожно-транспортной службы могут выписать штраф и считать, что у него вовсе отсутствует право вождения авто.

Это подкрепляется статьей 12.7 КоАП:

1. Управление транспортным средством водителем, не имеющим права управления транспортным средством (за исключением учебной езды), влечет наложение административного штрафа в размере от пяти тысяч до пятнадцати тысяч рублей.

Особое внимание стоит обратить и на перевод информации, прописанной в штампах, отдельных графах удостоверения. Она должна максимально передавать все данные, иначе документ будет считаться недействительным. Обязательно стоит уточнить вопрос о необходимости наличия печати нотариуса на подобных документах для возможности их использования по назначению. В противном случае придется полностью собирать и переделывать необходимые бумаги.

Водительские права, заполненные на английском

Есть разные варианты внесения информации в ВУ. Заполненные по-английски водительские права необходимы в тех странах, где этот язык является национальным либо считается вторым государственным. Перевод каждой стороны удостоверения выполняется на отдельных листах, соединяющихся между собой с внутренней стороны, после чего на обороте проставляется печать нотариуса. Стоит учитывать отсутствие необходимости перевода в случае, если права имеют международный образец.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Где лучше оформить осаго

Источник: https://AvtoPravil.net/perevod-voditelskih-prav.html

Перевод водительского удостоверения с заверением

водительские права перевод на английский

Выполняем перевод водительского удостоверения с нотариальным заверением с любых языков. Заверение без очередей. Отправьте документ через форму ниже и приезжайте за переводом.

Нотариальный перевод водительсих прав

Автомобиль дарит владельцу свободу передвижений, и в наше время поездки за границу на своей машине стали совершенно обычной ситуацией. Однако в каждой стране действуют свои правила для оформления водительского удостоверения, разрешающих управление автотранспортом на ее территории.

Для того чтобы управлять автомобилем на территории Российской Федерации, нужно сделать заверенный перевод водительского удостоверения. Только после этой процедуры права, выданные на территории другого государства, будут считаться действительными в России.

* Цены приведены без учета нотариального заверения подлинности подписи переводчика
Стоимость нотариального заверения — 600 рублей.

Услуги перевода водительского удостоверения с заверением

Заверенный у нотариуса перевод прав может понадобиться в следующих случаях:

  • аренда автомобиля в другой стране;
  • получение прав в РФ;
  • переезд на ПМЖ в Россию;
  • трудовая миграция.

Владельцам прав советского образца нужно помнить о том, что они за границей действуют только 2 месяца, а по истечении 60 дней понадобится их нотариальный перевод.

В противном случае, согласно российскому законодательству, при отсутствии переведенного и заверенного нотариусом перевода водительского удостоверения сотрудники ДПС могут изъять права. Чтобы избежать этого, закажите перевод прав заранее.

Перевод водительских прав осуществляется на обеих сторонах удостоверения с максимальным сохранением расположения текста. Вам достаточно предоставить нам копию прав, к которой потом будет подшит перевод, так как нотариально заверенная копия с иностранных документов не снимается, а подшивать переведенную версию прав к оригиналу нецелесообразно.

Специалисты нашего бюро выполнят качественный нотариальный перевод водительских прав в Москве в кратчайшие сроки как с распространенных, так и с редких языков. Наши переводчики постоянно повышают квалификацию и прекрасно разбираются в специфике перевода личных документов – правильном толковании и транскрипции имен и географических названий.

Вас также могут заинтересовать

Источник: https://mkperevod.ru/notarialnyj-perevod-voditelskix-prav-v-moskve

Необходимость и особенности нотариального перевода водительских прав

водительские права перевод на английский

В современном мире практически не осталось стран, в которых для вождения автомобилем не нужны были бы особые права. Лишь с помощью этих документов удается идентифицировать наличие прав на вождение транспортом у того или иного человека. Чтобы предоставить подобные сведения в другой стране, необходим будет качественный нотариальный перевод водительского удостоверения на официальный язык посещаемого государства.  

Причины необходимости нотариального перевода водительского удостоверения

Согласно общепринятым правилам водительские права действительны только в том государстве, где произошла их выдача. То есть, как только Вы решите пересечь границу своей страны, то ваши права тут же потеряют юридическую силу.

Однако существует способ, который дает возможность подтвердить легальность прав даже в другом государстве. Им как раз и считается нотариальный перевод. Данный процесс нужен для того, чтобы водитель смог быстро и качественно провести оформление другого удостоверения по стандартам законодательства посещаемой страны. Перевод документа осуществляют либо на английский язык, либо на язык выбранного государства.

Таким образом, если Вам хочется во время нахождения за границей взять в аренду автомобиль, то нужно лишь обратиться в бюро переводов “МК”, способное предоставить хороший нотариальный перевод водительского удостоверения.

Особенности перевода водительских прав

Права относятся к группе стандартизированных документов (в эту группу также включен паспорт), а потому грамотные специалисты могут перевести их без каких-либо проблем. Однако даже при выполнении столь легкого процесса следует соблюдать немало особых требований.

К примеру, имя и фамилию обладателя прав нужно переводить в полном соответствии с загранпаспортом, используя нужную транслитерацию. Если процедуру будет выполнять неопытный переводчик и без загранпаспорта, то в документе наверняка появятся несовпадения, что может привести к печальным последствиям.

Поэтому для качественного нотариального перевода удостоверения необходимо предоставить в вышеуказанное бюро копии прав и загранпаспорта. К копиям предъявляются определенные требования:

— общая информация должна быть хорошо читабельной;

— любые пометки хорошо различимы на бумаге.

В конце добавим, что перевод сам по себе не имеет никакой юридической силы. Для этого его следует легализовать, то есть нотариально заверить и проставить апостиль. 

Источник: http://vsepoedem.com/documents/neobhodimost-i-osobennosti-notarialnogo-perevoda-voditelskih-prav

Водительские права перевод на английский

водительские права перевод на английский

Выданные в других странах удостоверения признаются в РФ, но необходимо пройти некоторые юридические процедуры. Перевод водительских прав с нотариальным заверением – важный документ, без которого жители других стран не могут свободно передвигаться по дорогам на собственном автомобиле.

Подобный документ может понадобиться не только гражданам, прибывающим на отдых в Российскую Федерацию, но и тем, кто проживает на ее территории постоянно. Что нужно предпринять, читайте в нашем материале.

Кроме этого, в статье содержатся сведения о том, когда именно необходимо заполнять права на английском языке.

Заверение у нотариуса перевода водительских прав необходимо в строго определенных ситуациях. К таким относятся следующие случаи:

  • желание арендовать авто в чужой стране;
  • желание получить права в Российской Федерации;
  • переезд на постоянное место жительства в страну;
  • вынужденная миграция из-за работы в другой стране.

При выезде за границу жители Российской Федерации должны помнить, что их удостоверение будет действительно в течение первых шестидесяти дней пребывания там. В дальнейшем, чтобы пользоваться правами, им понадобится перевод, нотариально заверенный по всем правилам.

Для проведения процедуры перевода и заверения достаточно предъявить копию водительских прав, так как именно к ней подшивается окончательный текст. Стоит учитывать, что сотрудники делают его по максимуму приближенными к основному тексту, идущему на двух сторонах удостоверения.

Перевод водительских прав на английский язык

Перевод водительских прав на английский язык – процедура весьма ответственная.

По этой причине необходимо тщательно проверять сделанную работу, в особенности – отсутствие ошибок в написании имен собственных.

Стоит обратить внимание сотрудников организации, выполняющей перевод, на их написание на английском языке в прочих документах, например, в паспорте заграничного образца.

В том случае, если перевода не будет на руках у водителя, сотрудники дорожно-транспортной службы могут выписать штраф и считать, что у него вовсе отсутствует право вождения авто.

Это подкрепляется статьей 12.7 КоАП:

1. Управление транспортным средством водителем, не имеющим права управления транспортным средством (за исключением учебной езды), влечет наложение административного штрафа в размере от пяти тысяч до пятнадцати тысяч рублей.

Особое внимание стоит обратить и на перевод информации, прописанной в штампах, отдельных графах удостоверения.

Она должна максимально передавать все данные, иначе документ будет считаться недействительным. Обязательно стоит уточнить вопрос о необходимости наличия печати нотариуса на подобных документах для возможности их использования по назначению.

В противном случае придется полностью собирать и переделывать необходимые бумаги.

Водительские права, заполненные по-английски

Есть разные варианты внесения информации в ВУ. Заполненные по-английски водительские права необходимы в тех странах, где этот язык является национальным либо считается вторым государственным.

Перевод каждой стороны удостоверения выполняется на отдельных листах, соединяющихся между собой с внутренней стороны, после чего на обороте проставляется печать нотариуса.

  Стоит учитывать отсутствие необходимости перевода в случае, если права имеют международный образец.

Источник: http://lider-avto56.ru/voditelskie-prava-perevod-na-angliyskiy/

Перевод водительских прав – что это, кому может понадобиться, как его сделать в России и за границей + нюансы заверения документа

водительские права перевод на английский

Всем привет!

Если вы собираетесь за границу, но с удобствами передвижения на личном транспорте распроститься не планируете, вам полезно будет узнать о том, что такое перевод водительских прав, когда он может понадобиться и как его сделать. Собственно, об этом сегодня и поговорим. Поехали!

Что собой представляет перевод водительского удостоверения и как он выглядит?

Перевод водительского удостоверения (ПВУ) – это документ, который необходим к предъявлению вместе с водительскими правами (ВП) за границей.

Важно! Согласно пп. а) п. 1 ст. 41 Венской конвенции о дорожном движении ПВУ требуется в случае, когда в самом удостоверении отсутствует перевод на один из национальных языков страны пребывания.

Важно! ПВУ следует отличать от международного водительского удостоверения (МВУ), которое является самостоятельным документом, хотя, по сути, также является переводом прав.

Особенности ПВУ:

  • По содержанию полностью соответствует национальным правам, но выполняется на другом языке.
  • Выбор языка осуществляется в зависимости от государства, где водитель планирует пользоваться удостоверением.
  • Требует заверения, зачастую нотариального. Нотариус при этом может выступать сам переводчиком, а может только удостоверять законность перевода и компетентность исполнителя. В некоторых странах нотариальное заверение ПВУ ненужно, если в удостоверении информация дублируется на английском языке.
  • Не заменяет водительские права, а действует с ними в совокупности. Ездить с переводом удостоверения без оригинала ВП нельзя.
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Машина продана по договору купли продажи но не снята с учета

Выглядит ПВУ как лист А4, в котором содержатся те же сведения, что и в правах.

Например, молдавское удостоверение и перевод к нему выглядят так:

Когда нужен перевод российского удостоверения за границей?

ПВУ необходим россиянам за границей в таких случаях:

  1. Национальное удостоверение выдано до 2011 года. Современные права в виде розово-голубой пластиковой карточки соответствуют требованиям, которые предъявляет к водительским документам мировое сообщество. Выданные же до 2011 года ВП действуют за рубежом только в паре с их переводом на национальный язык страны пребывания или с МВУ. Это положение актуально для стран, подписавших Венскую конвенцию.
  2. Если между Россией и принимающим государством есть соглашение о взаимном признании прав при наличии перевода. Это положение актуально для стран, где не действует Венское соглашение.
  3. Для аренды транспорта. В некоторых странах, в том числе подписавших Венскую конвенцию, взять в прокат автомобиль можно лишь при предъявлении ПВУ.
  4. Для обмена российских прав на иностранные. Если вы решите произвести замену водительского документа, то у вас в большинстве случаев потребуют ПВУ.
  5. Для работы на транспорте за границей.

Касательно первого пункта следует сделать небольшую оговорку. Хотя в большинстве стран, подписавших Венскую конвенцию, у вас не потребуют ничего, кроме национальных ВП нового образца, есть государства, где их будет недостаточно.

Это:

  • Бельгия, Норвегия, Италия и Греция. ПВУ может понадобиться для аренды транспорта.
  • Швейцария, Нидерланды и Турция. ПВУ или МВУ желательно иметь при себе для осуществления поездок как на личном авто, так и на арендованном.

Статья в тему: Российские права – действительны ли они за границей и когда нужно получать международное удостоверение

Что будет, если перевод не сделать?

Отсутствие ПВУ при необходимости его оформления равнозначно управлению без прав. То есть, если вас поймают за рулём авто со старыми иностранными ВП без перевода или МВУ, вас оштрафуют. За границей за такой проступок можно схлопотать даже арест!

Статья в тему: Управление автотранспортом без водительских прав – распространенные мифы и когда это действительно разрешено

Заменяет ли перевод международные права?

Отчасти – да, отчасти – нет. Объясню, что это значит.

Разница между двумя этими документами в том, что ПВУ действителен только на территории той страны, на национальном языке которой он составлен. МВУ же действует во всех государствах, где имеют силу положения Венской и Женевской конвенций.

Статья в тему: Международные водительские права – в каких странах они нужны и чем регулируются мировые требования к безопасности дорожного движения

Внимание! МВУ является более универсальным документом по сравнению с ПВУ. Но! В некоторых случаях международное удостоверение не сможет заменить перевод.

Так, МВУ не всегда сможет заменить перевод прав при обмене российских ВП на иностранные и при поездке в страну, с которой Россия заключила договор о взаимном признании переведённых национальных удостоверений.

Таким образом, если вы желаете посетить несколько стран и не планируете обменивать свои права на иностранные, то вам будет удобнее получить МВУ.

Если же вы планируете своё будущее связать с одним конкретным государством, то вам нужен именно ПВУ. Обычно делается он по месту пребывания. То есть, даже если вы забыли взять дома МВУ, можете оформить перевод прав за рубежом и не отказывать себе в удовольствии передвигаться на личном транспорте.

Нужен ли в России перевод иностранных прав?

ПВУ требуется в России не всегда, а лишь в определённых случаях.

Если в иностранных правах, признаваемых в России, записи не дублируются на английском или русском языке

Согласно разъяснениям ГИБДД МВД РФ от 13.04.2015 в России признаются такие водительские документы:

Источник: http://kulikavto.ru/mezhdunarodnye-prava/perevod-voditelskih-prav-kak-ego-sdelat-v-rossii-i-za-rubezhom-nuzhno-li-notarialnoe-zaverenie.html

Перевод водительских прав

водительские права перевод на английский

Знаете, без сложностей кататься по дорогам в России, если вы житель другой страны? Ответ довольно прост. Чтобы не иметь проблем с ГИБДД, оформите нотариальный перевод водительских прав. Он может понадобиться и россиянам, и гражданам, приезжающим на территорию РФ.

Для чего необходима эта услуга? Прежде всего, перевод водительских прав с нотариальным заверением даёт возможность получить права на управление транспортными средствами за пределами родной страны. Отправляясь на отдых с таким личным документом, можно без труда взять автомобиль напрокат и передвигаться на нём по стране.

Водительское удостоверение обязательно понадобится в России, если гражданин из другой страны решил переехать в РФ на ПМЖ. Иностранные права можно использовать не более нескольких месяцев, поэтому лучше сразу иметь при себе заверенную копию на русском языке.

 Преимущества перевода водительских прав в «Globe Translate»

Воспользовавшись услугами нашего бюро, можно рассчитывать не только на высокий уровень выполнения работы, но и на строгое соблюдение установленных сроков. Каждый заказчик не только экономит время, деньги и нервные клетки. Начав сотрудничество с профессионалами, можно получить перевод водительского удостоверения на английский без ошибок, с полным соблюдением действующих стандартов и норм того государства, для которого нужна разрешительная бумага.

Специалисты нашего бюро готовы выполнить нотариальный перевод водительского удостоверения на русский, а также на 40 других языков мира, гарантируя оперативность и высокое качество оказания услуг! Особенностью сотрудничества с нашим агентством является возможность получить полностью готовый документ, даже без визита в офис. Все необходимые процедуры, в том числе и доставку заказчику в руки в Москве, могут выполнить наши сотрудники.

Ключевая сложность, которая возникает у сотрудников нашего бюро — правильное изложение имён и географических названий.

В каждом государстве есть свои нюансы оформления, поэтому лингвисту следует не только знать язык, но и внимательно разбираться в подобных мелочах. Кроме того, многие документы оформлены вручную, а значит филологу следует правильно разбирать надписи и названия.

Наши сотрудники на 100% справляются со столь сложными задачами, а доказательством тому служат многочисленные отзывы довольных заказчиков.

 У нас лучшие возможности для перевода водительских прав 

На первый взгляд может показаться, что услуги, предлагаемые нашим сайтом, можно заказать и в любом другом бюро переводов. Спешим вас разубедить. Отдать предпочтение следует профессионалам, которые смогут качественно выполнить работу не только на русском, но и на любом другом языке. Наши лингвисты предлагают следующий перечень услуг:

  • перевод водительских прав на русский язык;
  • перевод водительских прав на английский язык;
  • перевод водительских прав с украинского языка;
  • перевод водительских прав на испанский язык;
  • перевод водительских прав с узбекского языка;
  • перевод водительских прав на немецкий язык;
  • перевод водительских прав на итальянский язык.

Если вы хотите найти настоящих профессионалов в Москве, значит, обратились по адресу. Наши лингвисты — это специалисты с большой буквы. Они не только имеют необходимый багаж знаний и практические навыки, но и внимательно следят за изменениями в законодательстве. Каждая выполненная ими работа — это идеальный документ, который:

  • строго соответствует актуальным нормам оформления;
  • отличается единством терминологии;
  • имеет единообразное написание личных данных.

Кроме того, каждому заказчику мы предлагаем процедуру нотариального оформления документов на разных языках мира. Также этой возможностью могут воспользоваться граждане бывших республик Советского Союза. У них на документах есть обозначение SU (СССР), и они признаются иностранными. Традиционно, на них не указана дата окончания действия, поэтому к ним также необходимо прикрепить версию на русском языке.

Если же у вас возникли другие вопросы касательно сотрудничества или условий оплаты, на них также подробно ответят наши операторы. Каждый проект выполняется в минимальные сроки и максимально ответственно!

Как заказать?

Оформить заказ на перевод можно четырьмя способами:

Источник: https://globetranslate.ru/pismennyij-perevod/perevod-lichnyix-dokumentov/perevod-voditelskix-prav/

Перевод водительского удостоверения

водительские права перевод на английский

Несмотря на то, что большинство водительских удостоверений современного образца выполнены как минимум на двух языках, включая английский, их предъявления за границей (или предъявление зарубежного документа в Российской Федерации) для получения права управлять транспортным средством на территории страны зачастую недостаточно. В целом ряде случаев важно предоставить еще и заверенный нотариально перевод этого документа. Готовясь к поездке за границу и желая покорять автобаны и узенькие дорожки новой страны, улыбаясь из кабины автомобиля, или приезжая на отдых или с рабочими целями в Россию, не забудьте заказать его у нас.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Какое наказание за езду без прав после лишения

Сделав нотариально заверенный перевод такого документа, вы сможете подтвердить право на управление транспортным средством, что пригодится при устройстве на рабочее место за рубежом, а также при аренде и прокате машины для туристических, корпоративных и прочих целей.

Пример перевода прав:

В бюро переводов «LingMAX» вы можете заказать нотариальный перевод любых документов в кратчайшие сроки. Целый штат переводчиков, работающих с разнообразными шаблонными документами и знающих все нюансы их перевода, работает на результат уже более 10 лет.

На нашем счету десятки и даже сотни тысяч довольных клиентов, оставляющих о нас позитивные отзывы и рекомендующих нас друзьям и знакомым.

Отличное реноме фирмы — заслуга профессиональных переводчиков, готовых работать для Вас быстро, точно и максимально качественно.

У нас Вы сможете перевести водительское удостоверение любой страны, категории и даты выдачи.  Готовый заверенный перевод водительского удостоверения и прочих документов Вы сможете получить в тот же или на следующий день. Также возможна доставка по Москве, в пределах страны и за рубеж курьерскими и почтовыми службами.

Мы с радостью поможем Вам получить возможность, предъявив документ, путешествовать больше, интереснее, ярче и найти достойное рабочее место. Путь к успеху начинается с маленького шага, и сегодня этот шаг — перевод небольшого прямоугольного документа, заключающего всю информацию о правах гражданина на вождение. Все дороги открыты перед нами. Так чего же мы ждем?

Пожалуйста, заполните форму для просчета стоимости перевода

Часто задаваемые вопросы

В зависимости от требований инстанции, в которую планируется подавать перевод документа, он может быть заверен фирменной печатью бюро переводов или пройти процедуру нотариальной заверки. В первом случае стоимость заказа составит ориентировочно 300 рублей, во втором — около 800 рублей. Мы переводим водительские удостоверения не только с украинского, но и с других языков стран СНГ, в частности, киргизского, узбекского, таджикского, армянского, грузинского.

В нашем бюро переводов можно заказать нотариальный перевод любых официальных документов, для которых предусмотрена такая процедура, в том числе и водительского удостоверения. В ряде случаев, например, при путешествии на автомобиле по территории США, лучше иметь при себе перевод прав, даже если они — международного образца и имеют дублирующие надписи на английском языке.

Источник: http://lingmax.ru/prava.html

Перевод водительских прав: основные моменты и важные нюансы

водительские права перевод на английский
17.11.2013

Наиболее распространенными случаями, при которых требуется осуществить перевод водительских прав на иностранный язык, являются:

  • Получение водительского удостоверения за границей;
  • Оформление договора аренды легкового автомобиля за рубежом;
  • Трудоустройство на территории другого государства.

В соответствии с принятой в 1968 году международной Конвенцией о дорожном движении, управление автомобилем иностранцами разрешается при наличии у последних международных водительских прав или национальных водительских удостоверений, в которых основные записи дублируются буквами латинского алфавита или изначально выполнены латиницей.

Действие указанной Конвенции распространяется лишь на временное пребывание иностранцев за границей, поэтому в случаях, когда гражданин иного государства въезжает на территорию Российской Федерации для длительного пребывания или с целью трудоустройства, требуется нотариальный перевод водительских прав на русский язык.

Если же иностранец осуществляет переезд в Россию на постоянное место жительства, он должен помнить о том, что его старое водительское удостоверение будет действительно на территории РФ в течение 60 календарных дней. Указанный пункт правил касается и водительских прав, выданных в бывших республиках СССР (имеющих знак «SU»), т.к. в настоящее время они также относятся к категории иностранных.

Кто осуществляет нотариальный перевод водительского удостоверения?

Для перевода водительских прав на иностранный или русский язык следует обратиться в специализированное бюро переводов с нотариальным заверением. Благодаря тесному сотрудничеству с нотариусами, такое бюро достаточно оперативно и без каких-либо технических проблем способно осуществить качественный перевод водительского удостоверения на выбранный язык и придать документу официальный статус.

Узнать цену и заказать перевод Вы можете на странице перевод водительского удостоверения

На что следует обращать внимание в процессе нотариального перевода водительских прав?

Чтобы избежать различного рода проблем необходимо убедиться, что в переведенном документе отсутствуют ошибки в написании имен собственных (фамилии, имени, отчества). Обратившись в агентство переводов для перевода прав на русский язык, необходимо ориентироваться на написание имен собственных на выданной визе или иных переведенных документах (анкетах, справках).

Если же осуществляется водительские права перевод на английский язык с русского, следует ориентироваться на имеющийся заграничный паспорт: написание имени и фамилии в сделанном переводе должно в точности совпадать с загранпаспортом. Конечной целью является одинаковое написание имен собственных во всех имеющихся анкетах, заявлениях и переводах.

Следует помнить, что правильный перевод включает в себя не только переведенный текст имеющегося документа, но и перевод всей информации, содержащейся в штампах и печатях. Ещё до обращения в бюро переводов с нотариальным заверением необходимо выяснить по месту требования вид заверения перевода: в некоторых случаях бывает достаточно заверить перевод печатью самого бюро. Подобный вариант выполняется гораздо оперативнее и требует меньших материальных затрат, чем нотариальное заверение.

Также не лишним будет узнать по месту требования вариант подшивки перевода: непосредственно к оригиналу документа, к простой копии оригинала документа либо копии документа с нотариальным заверением. В ситуации, когда производится перевод водительских прав, лучше не подшивать перевод этого документа к оригиналу во избежание ухудшения его внешнего вида и нарушения целостности.

Источник: http://internota.ru/helpinfo/articles/perevod-voditelskix-prav-osnovnyie-momentyi-i-vazhnyie-nyuansyi.html

Перевод водительских удостоверений, ПТС

водительские права перевод на английский

У многих, кто впервые отправляется в туристическую или деловую поездку за рубеж, возникает вопрос: нужен ли перевод водительских прав и ПТС? Перевод этих документов на язык той страны, куда вы направляетесь, необходим. И здесь важно учесть некоторые особенности.

Перевод ПТС

Перевод паспорта транспортного средства обязательно нужен тем, кто планирует поездку за границу на собственном автомобиле, и тем, кто хочет подтвердить в зарубежных официальных органах наличие у себя ТС. Важно помнить, что различные страны и службы предъявляют к переводу этого документа разные требования. Поэтому не лишним будет уточнить заранее, как именно должен быть заверен перевод.

К примеру, консульство Великобритании принимает перевод ПТС на английский, заверенный печатью переводчика или бюро переводов. В подобном случае в работу может быть принята хорошая ксерокопия техпаспорта.

Хотя зачастую требуется всё же нотариальный перевод водительских прав и техпаспорта. Для выполнения такого перевода в работу берется оригинал ПТС или его нотариальная копия. Стандартный срок выполнения нотариального перевода ПТС может быть уменьшен, если Вы найдете время связаться с бюро заранее.

Перевод водительского удостоверения

Автовладельцы зачастую пользуются своими правами как паспортом. Это и понятно: официальный документ, выданный органами госавтоинспекции, не только подтверждает право конкретного человека на управление определенными категориями транспортных средств, но и подтверждает его личность. Дополнительную информацию о владельце (фотографию и образец подписи) также содержат водительские права. Перевод на английский или другой язык удостоверения водителя требуется в следующих случаях:

  • если предстоит получить водительские права иностранного образца;
  • если предстоит арендовать автомобиль за рубежом.

Поскольку, как и паспорт гражданина, права на управление транспортным средством имеют юридическую силу исключительно на территории того государства, где они выданы, за границей могут возникнуть и другие ситуации, при которых понадобится нотариальный перевод водительских прав. Возможно, есть смысл перед поездкой перестраховаться и оформить такую услугу.

Стоимость перевода водительских прав и ПТС

Водительское удостоверение
Европейские водительские удостверения от 900
Водительские удостоверения стран СНГ от 900
Восточные водительские удостоверения (персидский, китайский) от 1200
Перевод остальных водительские удостоверений, с данными на английском языке от 900
ПТС
Перевод на английский, немецкий, испанский от 1500
Перевод на итальянский, французский от 2200
Другие языки от 2500
Нотариальная копия ПТС (если возможно) от 400
Дополнительный экземпляр перевода от 700
Наценка за срочность 25-50%
Скидки
Перевод от 20 водительский удостоверений 600
Перевод от 10 водительский удостоверений 700

Дополнительная информация о переводе прав

  • Перевод водительского удостоверения подшивается к ксерокопии документа.
  • Мы можем помочь Вам сделать нотариальные копии документов (если это возможно).

Более подробную информацию о цене смотрите на странице офиса

Источник: https://www.lingvoservice.ru/driver

Не нашли ответа на свой вопрос? Узнайте, как решить именно Вашу проблему - позвоните прямо сейчас:

+7 (499) 653-60-72 доб. 987 (Москва)

+7 (812) 426-14-07 доб. 133 (Санкт-Петербург)

+8 (800) 500-27-29 доб. 652 (Регионы)

Это быстро и бесплатно!

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: